«Anything can happen and it probably will» directorio 
Astérix el Galo

Películas para no dormir

Primera adaptación de las aventuras de Asterix.

imagen de Astérix el Galo
Astérix el Galo
Título original
Astérix le Gaulois
Nacionalidad
Francia
Año
1967
Género
Animacion · Aventuras · Comedia
Formato
Color
Duración
65
Director
Ray Goossens
Guión
Willy Lateste, Jos Marissen, László Molnár
Fotografía
Georges Lapeyronnie, François Léonard, Étienne Schürmann
Música
Gérard Calvi
Distribuidora
Filmax
Reparto
Roger Carel, Jacques Morel, Pierre Tornade, Jacques Jouanneau, Lucien Raimbourg
 
Sinopsis
En el campamento romano de Petibonum, Caius Bonus está muy enfadado porque sus patrullas, cada vez que se encuentran con alguno de los habitantes del pequeño pueblo galo, son derrotadas y dispersadas. Ello es debido a que los galos toman una poción mágica que les hace invencibles, cuya fórmula secreta sólo es conocida por el druida Panoramix. Los romanos secuestran al druida, pero no consiguen que les revela la fórmula secreta. Entretanto, Astérix, que ha echado de menos a Panorámix, se introduce en el campamento romano para liberarle. Entre los dos preparan un plan... que terminará con una nueva victoria de los galos gracias a la astucia, la magia y la protección de los dioses.Añadir Anotación
 
Crítica
La opinión de Mr. Dreamy
Puntuación
del crítico: 6
Primera adaptación de las aventuras del famoso Galo, ya han pasado 40 años desde entonces, pero no la mejor, no porque esta sea mala sino porque las siguientes adaptaciones serian mucho mejores, la animación estaría bien para la época, más tratándose de una película Francesa donde no tenían grandes estudios de animación como los Americanos y los Estudios Disney, ni tanto presupuesto por lo que eso se les perdona.Añadir Anotación
La historia ya es conocida para los que nos hayamos leído los comics, muy fiel y muy divertida, aunque siempre me he preguntado porque Obelix, ya que tiene poder permanente, no fue a salvar a Asterix y Panoramix al campamento de legionarios mientras estos estaban apresados, tal vez para que no nos perdiésemos la travesura que les hacen con las barbas a los pobres Romanos.Añadir Anotación
La primera película de una larga saga que iría a mejor.Añadir Anotación

Chema

 
Ficha de Película enviada por Jack Skeleton el 28 de Mayo de 2006
counter visitantes
Película anterior (Kibris, la ley del equilibrio)
FaceBook Twitter Google Meneame Email


Astérix el Galo ... A GRITOS
Valoración de los ciudadanos:
8.00 puntos
Desde aquí puedes opinar sin cortarte un pelo.
La puntuación solo cuenta una vez por ciudadano.
Hay 4 gritos en total
  Envia un nuevo grito
comic/personajes:Old Spidey
ciudadano dreamers 7600 nivel 7
Re: "Bizcochito......."
Chemoloky -- Miércoles, 17 de Septiembre de 2008 a las 22:14.
.87.218.96.77 |
Oye Old Boy que tampoco te lo he dicho de malas, y no he dicho que tu comentario sea estupido, solo la idea de que dices que con tal doblaje se merece tal nota, cada uno lo vera con el doblaje que quiera y más le gusta y si estropea las películas ya será gusto de cada uno, lo que m ha parecido estupido o más bien fuera de lugar es que lo has dicho que habia que verlo en Gallego que si no la película perdia y eso es algo falso, es como si yo te dijese que habia que ser Español para ver que con voces españolas es emjro que en Gallego o que hay que ser Catalan o vasco, etc... en fin qu eno quiero entrar en debates, que cada uno la vea con el doblaje que más le gusta, yo esta la vi con el lenguaje latioamericano y me gusto, aunqu epuede qu ela vea en Gallego y no me guste, pero no pro eso voy a decir que es mejor en español que en otro lenguaje.
Venga saludos. Paz.
ciudadano dreamers 17111
"Bizcochito......." Le dio 8 puntos
Old Boy -- Miércoles, 17 de Septiembre de 2008 a las 19:24.
.213.60.236.212 |
Pues si dices que para gustos los colores no se a que viene que me digas que es un comentario "totalmente estúpido". Al final el que has hecho un comentario totalmente estúpido eres tú.
Para mí la voz de Sin Chan en castellano le quita toda la gracia pero yo creo que esto sólo lo puedes entender si eres gallego y conoces nuestras expresiones si no mejor que no hables.
Y si, critico los doblajes si quiero que para eso esto es una página de cine y estoy comentando una película.
Además no creo que seas muy entendido si dices que un doblaje no puede empeorar una película. Por supuesto que un doblaje puede chafar una película. Hay que joderse...
animacion:¿Me acompañas?
ciudadano dreamers 7600 nivel 7
Re: "Las llamas de la libertad. Qué hermosas. Ahh, mi preciosa anarquía... hasta ahora no conocía tu belleza"
Chemoloky -- Miércoles, 17 de Septiembre de 2008 a las 11:48.
.87.218.96.77 |
Me parece un comentario totalmente estupido que digas que un doblaje hace peor una película, a mi los doblajes Gallegos, en Euskera, Catalán y los latinoamericanos no me gustan y por eso no me pongo a críticarlos, a mi la voz de Shin-Chan en español me parece mucho mejor que el de otras muchas lenguas que he oido incluyendo la original, la japonesa, pero porque es a al que más estoy actostumbrado.
Lo más curioso es que estas películas viejas de Asterix no están dobladas en españa si no que venian dobladas de latino america según ellos en un español neutro, al igual que los clásicos disney que ahora están volviendo a redoblar en las nuevas ediciones en DVD en España, y por ejemplo este doblaje latinoamericano como el de todos los dibujos que veia de pequeño me gustaban porque era a lo que em acostumbre y al oirlas ahora con voces nuevas dobladas en nuestro pais se me hace raro, aunque las de Asterix no las han redoblado.
Pero bueno qu eno quiero montar un debate de doblajes porque e sun tema que no lleva aningún sitio, para gustos los colores.
ciudadano dreamers 17111
"Las llamas de la libertad. Qué hermosas. Ahh, mi preciosa anarquía... hasta ahora no conocía tu belleza" Le dio 8 puntos
Old Boy -- Miércoles, 17 de Septiembre de 2008 a las 04:25.
.213.60.236.212 |
El doblaje español estropea toda la película. Recuerdo haberla visto unas cuantas veces de pequeño con doblaje en gallego y era infinitamente mejor. En gallego te reías un montón, sobre todo con la escena de las barbas, pero en castellano no me hizo ni puta gracia. Bueno, y como esta película muchas pelis más. El doblaje español, sobre todo para las series de dibujos, es realmente malo. Puedo contar muchos ejemplos: Shin Chan y Dragon Ball son los más notables.
En fin, voy a votar como si fuera la película en gallego que ví de chinorri y no esta en castellano que acabo de ver y me dejó bastante indiferente.


Puedes gritar a tu aire desde aquí
(1)

Puedes incluir
estos minidreamys
en tu mensaje
  asombrao  anonadao  ADLO!  BAWHAHA  BAWHAHA con gafas  bigeyes  cabreao  chachi  chesire  uh! uh! mola!  DIOS MIO
  DIOSMIO con gafas  grito  me da igual  pos no se  sacando la lengua  santo  smilie  travieso  triste  un beso  yo no se na 
TAGS añadidos: Crear Spoiler poner en negrita poner en cursiva extraer mensaje como una cita poner como cita
Si quieres incluir algún Spoiler (información sobre el futuro de una serie o algo que una parte del foro lo mismo no quiere saber), marca con el ratón el texto a "ocultar" y presiona "SPOILER", esto generará los tags adecuados para ocultar el texto. Haz lo propio para marcar negritas o cursivas. Si quieres copiar en tu mensaje el mensaje al que respondes, dale a "citar". También puedes usar el estilo de las citas seleccionando el texto y dandole a "cita".
Ahora puedes subir imágenes con tu grito, si quieres pon aquí el fichero de la imagen (jpg o gif, 2mgbs max):
Si quieres incluir un enlace a otra página en tu Grito, pon aquí el Título y la URL (direccion) de la pagina:
(*) Si no pones ningún título, se generará uno aleatorio, o sea, puede aparecer cualquier cosa hehehe =)
 
- Volver a la pagina inicial de Películas para no dormir -
Película anterior (Kibris, la ley del equilibrio)
© Copyright DREAMERS NETWORKS SL. Responsabilidades y Condiciones de Uso en el Universo Dreamers ®